Thursday, December 4, 2008

Costa

Aqueles que já conheceram pessoal de outros países, sabem que a fonética da língua portuguesa é de difícil compreensão para a estrangeirada.

Problemas em pronunciar o "ão", "lho", "nho", "rr", "r" são bastante comuns e isto realmente aborrece quando se tenta ensinar algumas palavras divertidas, como por exemplo aquelas que acabam em "lhão"!
Depois há aquela coisa de comermos as vogais no fim de cada palavra, e se pensarem bem no assunto até é verdade... na generalidade das línguas, as vogais são bastante abertas (italiano e espanhol são um bom exemplo disso), mas no caso do português um "o" no fim de uma palavra lê-se "u" e é tão curto que por vezes, para quem não está habituado, soa como como um "e" fechado.
Por fim chega a minha característica favorita do português, a impressão de que metemos uns "x"s pelo meio das palavras que dizemos e, mais uma vez, é a mais pura das verdades. Por exemplo, a palavra "gajas" (que bela palavra), em espanhol ler-se-ia "gájaze", mas em português lê-se "gajaxe", isto é, muitos dos nossos "s"s são realmente lidos como um curto "x".
Misturando todas estas características, há quem diga que o português é semelhante ao russo e aliás, até já houve um espanhol que pensou que eu era polaco ou russo quando me ouviu falar em português (no comments.....).

Depois desta curta dissertação sobre a fonética da língua portuguesa (será que posso ganhar um prémio Nobel à pala disto?) chega finalmente o meu nome, "Rui". Sim, todos vocês estão a pensar "que sorte! que nome tão porreiro!", eu sei, mas no estrangeiro é um nome complicado de se ter. :)
Quando se lê "Rui", muitos pensam que é um nome chinês ou indiano por ser curto e esquisito (acho que estas 2 palavras são-me também familiares em outras ocasiões!) e depois fica-se sempre na dúvida se está mal escrito ou se falta alguma letra pelo meio. Se escrito já é um nome estranho, então pronunciado pior é. Quando me apresento "Hi, I'm Rui" há 2 hipóteses: ou a pessoa pede para repetir ou então tenta disfarçar um ar indignado de quem está a pensar "porra, o que é que ele disse?!?!?". Inúmeras são as situações que tenho que repetir o meu nome e que explicar que é um nome português e que por acaso até é bastante popular em Portugal. Passando para o dia-a-dia, tenho a dizer que poucas são as pessoas que realmente pronunciam o meu nome como deve ser, tanto mais que já me adaptei quando me chamam coisas parecidas (!)...
De modo a evitar mal-entendidos e conversa desnecessária, chega ao absurdo de haver casos que prefiro dar um nome falso (Michael - sinto-me um verdadeiro fora-da-lei quando o faço!!!!), quando por exemplo estou a reservar mesa num restaurante ou a pedir um táxi!

Depois desta explicação toda, é finalmente agora que aparece o "Costa"! (Mas quem é o Costa, pá?) Tudo começou em França, quando um colega meu australiano, irritado pelo facto de não conseguir pronunciar o meu nome devidamente, perguntou-me pelo meu último nome, "Carrilho"! Acontece que Carrilho ainda é mais complicado de pronunciar do que Rui e por haver um grande jogador de futebol, de qualidade mundialmente reconhecida e um grande benfiquista, de nome Rui Costa (!), assim foi... um grupo de amigos passou a chamar-me de Costa. É mais fácil de pronunciar, é curto (mas não esquisito!) e além do mais, permite a quem o pronuncia dar uma achega portuguesa e pronuncia-lo "Coxta" dando uma certa piada ao nome. Acontece que este tipo que me apelidou de Costa também veio para a Suécia e com ele trouxe a minha alcunha atrás! Neste momento já existo como "Costa" em contactos de telemóvel e há quem pense que é esse o meu verdadeiro nome!

"Costa", ora aqui está a história de mais uma das minhas alcunhas!

4 comments:

ManUel said...

e o que é que ela te chama enquanto aqueces o tarolo e bebes um copo de agua?

Tiago Oliveira said...

Eu acabei com o meu problema dizendo aos Franceses q o meu nome lê-se "Tihago".

ManUel said...

a mim o problema é mais escrito:

desde:
- manual
- mauel
- manwell

O apelido percebem sempre "silver" em vez de silva pff

Luis Carrilho said...

"O apelido percebem sempre "silver" em vez de silva pff"

os gajos estrangeiros pôe-se em cima do manel e gritam "Hi-yo Silver, Hi-yo Silver away! " como faz o lone ranger :P